The top basic resources for Jewish settings
Developing/negotiating a Jewish sign
Caveats [Warnings] for sign negotiation
Jewish signs an educated interpreter should know
Brit Milah (The circumcision ritual)
Chatunah & Shevah Brachot (Marriage ceremony)
Interpreting for Hebrew as a second language
Rosh haShannah and Yom Kippur (Jewish New Year and the Day of Atonement)
For an extensive listing of Jewish resources, see Resources for interpreting: Judaism.
Best book - If you check the web page above, you will see that you can get information on just about anything Jewish on the web. It's also nice that you can find short and long explications. Sometimes there is very little time to prepare, and something short is just what the doctor ordered. If you have decided that you would like to have a broad understanding of Judaism because you plan to interpret for it often, or you just are an inquiring mind, you could not do better in my estimation than read - Telushkin, J. (1991). Jewish literacy: The most important things to know about the Jewish religion, its people, and its history. New York: William Morrow & Co. ISBN 0-688-08506-7. I have never experienced anyone who could be so brief and yet leave the reader with an excellent overview of each of the topics. I have studied Judaism extensively and yet learned many things from this book.
Best videotape/CD (series) - Jewish heritage and holidays in ASL. A. Cassia Margolis has taken upon herself the laudatory goal of educating Deaf Jewish children about their heritage by producing a series of videotapes that Hearing parents can borrow for their children to watch. It is also excellent material that will show us interpreters how Deaf Jews talk about Jewish concepts. See an article on her business at Jewish Deaf business: Cassia Margolis fills need.
Best dictionary - For now, the most extensive animated dictionary on Jewish topics is my own. I have compiled a 2-CD collection of signs and sign phrases called "The ASL technical & specialized vocabulary resource dictionary." It has a large section on Judaism (1,322 entries) and a total of 15,000+ signs in various disciplines. For more information see My CDs - Technical dictionary. Ms. Margolis mentioned above tells me that she is working with Marla Berkowitz on a Jewish CD dictionary which will become my preference for a video dictionary on Judaism because it is produced and demonstrated by Deaf people and Marla is a powerhouse of Deaf Jewish knowledge. Mine may still have some entries that are not included in their dictionary, smile.
Best single website - Jewish Deaf Community Center. This includes news about the Deaf Jewish community and is an excellent way of being in the know.
Deaf people have different levels of understanding of their religion. This is true of Hearing people as well, but there are additional factors involved. 90% of Deaf children are often excluded from what happens in their family because their parents can't communicate with them or don't always "bother" to do so. The archetypical example is when the family is gathered around the dinner table, especially the extended family during the holidays. Someone says something and everyone laughs, except the Deaf child. When s/he asks what was so funny, the reply come, "I'll tell you later." Of course later means never. In relationship to religion, most Jews don't believe that their children must follow their religion or go to hell, so they worry less about teaching them the details of their religion.
It is helpful in any setting to know what the Deaf consumer knows, and doesn't know, about the topic at hand. For a Jewish setting, be on the lookout for backchannel feedback that lets you know about this and in a causal way ask the Deaf person for their Jewish "educational" background. Some interpreters use signs that are "too" Christian to fit into a Jewish setting, such as JESUS~BOOK for "Bible", but you may also see your consumer do this due to lack of interaction with the Jewish Deaf community, if there even is one where the consumer lives. Some very fine interpreters feel that it is our duty to correct these kinds of errors, but I must respectfully disagree. I try to model correct ASL to the extent that I know and can express it, but if I were to sign (as I do) GOD BOOK for "Bible" and the Deaf person were to ask me, YOU MEAN JESUS~BOOK? I would reply with a simple YES. If the Deaf person were to say they prefer I sign JESUS~BOOK myself, I would explain why I don't use it and really try to talk them out of it. When a different sign than I am accustomed to is preferred and there is nothing wrong with it, such as PEOPLE TORAH1 for "Jews", I would try to remember to use it but explain that I may sometimes forget. The reasoning behind this sign for some is that the regular sign for Jewish is related to a beard and not all Jews are men.
Some concepts/consumers need more contextualizing than others. If during the High Holidays the Rabbi or president of the congregation were to announce: "We will do Tashlich on Monday afternoon." I would sign MONDAY AFTERNOON #DO-DO. GO RIVER EMPTY-POCKET. WHY? SYMBOL OUR SIN THROW-AWAY. I would not simply fingerspell Tashlich unless I knew all the consumers knew what Tashlich is. Even if it were to cause me to miss other information in the announcements, I think it is important to deal well with this rather than to use the dreaded words, ME INFORM LATER WILL. Some knowledgeable Deaf people want to see the Hebrew spelling, rather than the English spelling of names and places:
Y-A-A-K-O-V versus J-A-C-O-B. I try to accommodate to the congregants' needs.
1. Use a sign developed by the Jewish Deaf community. This shows respect for Deaf autonomy and an understanding of Jewish culture. Signs that are new to the Deaf person should be negotiated in the usual ways, fingerspelling or explanation of the concept that is represented by that sign or sign phrase. Why do Deaf Jews develop their own signs? (a) Some Jewish concepts, although carried over into Christianity, have changed too much from their origins "Bible" - JESUS~BOOK should be GOD~BOOK, B-LAW, BOOK-FROM-GOD, or some other sign choice. (b) Some Jewish concepts are not focused on by mainstream (Christian) Deaf people, and so there is no (Christian) sign. "kosher" - K-CLEAN. (c) Deaf Jewish people want to identify with their people, especially in Israel. "Jerusalem" - YERUSHALAYIM instead of J CITY.
*** 2. If you can find no Jewish sign, look up the meaning of the word in a Jewish on-line glossary. I suggest Lamed.org - Jewish glossary. Then try to find a short sign phrase that will bring across the meaning of the term, as in step 4 below.
3. You can use a conceptually accurate ASL sign, even though its origins may be Christian. There are a number of websites that demonstrate these.
The two best are: (1) ASL pro with over 1200 interdenominational signs, some of which are strictly Jewish signs, and (2) DeafJesus.org - Vocabulary, which, although a little smaller, has the benefits of including liturgical translations of things like the Aaronic blessing, Apostle's Creed, and Lord's Prayer, and the signs are demonstrated by Deaf language models.
4. Find a sign phrase that will convey the meaning, rather than one sign. "T'shuvah (repentance)" - IGNORE-God, LATER SORRY. GET-#BACK-TOGETHER-WITH GOD. The fourth sign is (2h)[B], POs ><, FOs up, are held with NDH close to the body and the DH high and close to where God is spatialized. The hands transition to a C and then a K while rushing towards each other and contacting.
5. Use an explanatory sign phrase and later condense or negotiate a sign. "kohanim (Jewish temple priests)" - GOD PICK PEOPLE WORK TEMPLE OFFER-UP, ME SIGN KOHAIN. The last sign is the hands are held with thumbs touching, POs face away from signer, and the fingers are held together but split between the middle and ring fingers, like Mr. Spock on Star Trek. Leonard Nemoy was a kohain and got the Star Trek gesture from the traditional one which is used to bless the people during holidays.
6. Fingerspell the item. I know that fingerspelling is not popular with interpreters, but sometimes it is the best option, and once something has been clearly fingerspelled and negotiated, the fingerspelling thereafter can be much faster and fluent. "Judah" - J-U-D-A-H.
7. Contextualize (expand on) the concept. "Ya'amdu Hagba v'Glilah" - NOW SUMMON TWO PEOPLE HONOR. #DO-DO? TORAH, LIFT-UP~SHOW, OTHER TIE-UP-Torah COVER-Torah.
8. Use and enhance your knowledge of classifiers. For example, the Tabernacle (portable temple in the desert) is being described in the Torah reading. Instead of trying to find "the sign" for each of the many components, try to show the visual relationship, size, shape, and so on. Of course this requires a thorough analysis of the text.
9. Use and enhance your knowledge of story-telling and role playing.
For example, the story is told of how God gave the Ten Commandments to Moses at Mt. Sinai. Make the story interesting, even if most of the other congregants have glazed eyes, partly because they don't understand the Hebrew. It may be the Deaf people's turn when the rabbi gives his speech and they understand but are less than motivated.
10. Use and enhance your knowledge of non-manual grammar. This allows you to sign "smart", rather than to sign fast to keep up.
11. Remain flexible. Different consumers need different amounts and kinds of sign negotiation and contextualization. This is what keeps our minds agile and makes interpreting (hopefully) a positive challenge.
1. As we mentioned before, some signs may be "too" Christian. One of the Catholic signs for Moses is (2h)[G], touch FTs to respective temples and move away while closing to (2h)[bO]. The origin of this sign is a Biblical passage describing Moses as coming down from Mt. Sinai with "beams of light", that was mistranslated as "horns". This sign makes some Jews bristle because the mistranslation led to the belief that Jews were devils with horns, hooves, and tails. Best avoided.
2. One English/Hebrew word may require different signs, depending on context. (a) "aliyah (being called up to say a blessing on the Torah)" - SUMMON PERSON COME BLESS TORAH READ. (b) "aliyah (moving to Israel with the intention of becoming a citizen)" - PERSON DECIDE MOVE-AWAY ISRAEL, SETTLE.
3. The sign should not conflict with ASL rules. "birkat hamazon (blessing after a meal)" - B,H-BLESSING, that is NDH [B], DH [H] are held at the respective sides of the mouth, then separate while they descend. This is not an actual sign I have seen, but violates the rule that if both hands move, they must have the same handshape. I did hear of one interpreter that didn't know the sign for "bar mitzvah" and so signed "B-M" during the entire ceremony. I know synagogue is supposed to be moving, but come on!
4. Be aware of how signs show spatial or other visual information. Don't conflict with this. LORD GIFT-TO-me UNDERSTANDING, not * LORD GIFT-TO-other ME UNDERSTANDING. The first example has GIFT-TO as (2h)[X], POs ><, FOs up, nod downwards at wrist > signer to show that something is given as a gift to "me". The second example has the hands moving away from the signer and yet means to refer to "me", thereby lacking grammatical agreement.
If you are called upon to interpret for a Jewish celebration, there are a number of considerations. The first is, which of the three major branches are involved. Orthodox Judaism is the most observant one, with an emphasis on following the commandments of God as found in the Torah2. The most obvious and pervasive of which are Shabbat (the Sabbath) and the holidays, kashrut (keeping kosher), and prayers three times a day. This branch believes it follows the laws that God gave to Moshe Rabeinu (Moses) to the letter and without adulteration. Its services are totally in Hebrew, with only a few things repeated in English, if any at all. The drasha (more like a lecture than a sermon) and the announcements are given in English, heavily peppered with Hebrew expressions. Men and women are seated separately with a dividing wall or the women may be seated in a balcony. The truth be told there are many different levels of actual observance among Orthodox Jews from Chassidim being the most strict to Modern Orthodox who may be somewhat more flexible in their observance of the laws, but the synagogue services are virtually identical.
Historically, the next branch is Reform Judaism, which arose in Germany towards the end of the 19th century to break down the barriers between Jew and non-Jew. Their services were strictly in the language of the country they were in, no Hebrew, and mention of anything ritualistic or otherworldly, such as sacrifices or the belief in a redeeming Messiah, were deleted from the service. Yarmulkes (skullcaps) and prayer shawls were not worn. Women and men were seated together, and ritual observances such as Shabbat, holidays, kosher, and thrice-daily prayer were not followed. Judaism was seen as a moral force that had brought light to the world and no further separatism was necessary. Over the years, Reform has taken on more and more of the rituals. In part this is because if rituals are abandoned, there is no need for a synagogue or a Jewish identity. Today you can find Reform services that include a good deal of Hebrew, often repeated in English, and it is a personal choice if you wear a yarmulke or prayer shawl, but many men and some women do. Women and men still sit together and there is a return to many of the rituals like kosher, Shabbat, and prayer, but it is an individual decision.
When many Jews emigrated to the United States from Europe at the turn of the century, most abandoned their Jewishness, only to find later a need to return to some sort of Jewish identity. Conservative Judaism arose and was a middle path between Orthodoxy and early Reform. Now that Reform has taken back many of the elements of Orthodoxy, it is more difficult to separate the Conservative movement from it, but we could say that a greater percentage of Conservative Jews keep more of the commandments than Reform Jews do. In terms of religious services, which is our concern here, a Conservative synagogue is more likely to avoid the appearance of breaking Jewish laws, such as turning lights on during the Sabbath or serving non-Kosher food, and less of the service is repeated in English.
The appropriate dress for any Orthodox setting is formal. Suits for men and very modest dresses for women, that is, long sleeves and no décolletage (nothing showing below the neck). This is best even for Conservative and Reform settings, although one might be able to get away with less. Since Orthodox congregations have separate seating for men and women, it is not appropriate for a female interpreter to stand in the men's section. Usually women can see men easily from their own section, so a male interpreter could work for a female Deaf client while standing within the men's section. For an Orthodox service, I don't see how a female interpreter could work for a male Deaf person. Perhaps this is possible, but you would definitely have to speak with the rabbi beforehand to figure out a strategy. This is rarely an issue for Conservative or Reform congregations.
Preparation is important for any assignment, and especially so for the Jewish services which are meant to be a "poetic" expression of the soul, may contain Hebrew, Aramaic and Yiddish expressions (Ladino if the service is Sephardic), and have specialized limitations that must be dealt with. In any of the Jewish services, it is wise to get a copy of that service in Hebrew (if you can read it at all) and English, and consult the rabbi as to what portion of this written text will actually be used. You can also consult with the Deaf consumers as to what they want interpreted if it is a lengthy service. For some things like a wedding or funeral you will interpret everything, but the Shabbat service is about three hours long and Yom Kippur lasts basically all day, so clear this up beforehand to avoid unnecessary exhaustion, even if there will be two interpreters. If you will be an on-going interpreter for Jewish services, it is wise to start to learn more about Judaism. For resources to help you, see Resources for Jewish interpreting.
Some congregations sing HaTiqvah as part of the morning services on Shabbat and Holidays; some Jewish events use this as an opening song after the national anthem of the country they live in (if outside Israel). Click below to see my translation.
Kaddish is repeated in its different forms so many times in the various services, that it is good to have a general copy of them.
To learn more about Bar/Bat Mitzvah, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Bar/Bat Mitzvah".
A Bar/Bat Mitzvah usually happens on Shabbat, so read the section on Shabbat if you haven't already done so, and print out Shacharit and Mussaf for Shabbat. Find out what the bar/bat mitzvah (young person) will read: it may be all or part of the Torah reading or perhaps the Haftarah (a selection usually from the prophetic writings). Work on a translation of this. Interpreting it from a written English translation is very awkward. Some will lead part of the prayer service. If the young person is Deaf, will s/he sign the reading or say it in Hebrew? Even if the young person is hearing, since her/his performance is the focus of the event you will want to be able to interpret this, which is easier if you write yourself a gloss script.
If it is an Orthodox Bat Mitzvah, the woman will give a speech. You should get a copy of it or at least an outline to facilitate interpreting it, since it may contain Hebrew and the young woman if nervous may say it very softly or quickly, making understanding it difficult. At least with the Bar-Mitzvah you have a standard script that the young man is following. If the Bat Mitzvah is not Orthodox, she may do some of the options that were traditional only for the young man, which are dealt with above.
It is incumbent upon an observant Jew to say blessings on various occasions. One of these is upon eating. There is a blessing before and after consuming food. The Chochamim (Rabbis of the Talmudic period) codified the wordings of these and determined that if bread is included in the meal the most complete series of blessings must be said afterwards. Generally an interpreter will not be present at a meal, but the two most likely times s/he will, are for a chatunah (wedding) and at a Pesach seder (Passover ritualized meal).
To learn more about Brit milah (Bris), see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Brit milah (Bris)".
A brit does not necessarily happen on Shabbat. If it does, then you will need to read the section on Shabbat below. Aside from reading the ASL translation that I have in the link above, it is good to consult with the mohel who will perform the brit as to which portions of the text he will actually use. Everyone will want to know the name of the baby as it is announced but if the couple follows the Orthodox tradition, you will not be allowed to know the baby's name before that, which would help you know how to spell it. Warn the mohel that you may need to ask for a repetition of the name after it is announced, and if you still don't get it, then ask for someone to write it out afterwards [unless it is on Shabbat or Yom Tov (one of the holidays)]. It is also vital that you stay afterwards to interpret any speeches, help with social interactions between hearing and Deaf people, and if the mother or father is Deaf to interpret the post-brit care of the baby's penis as explained by the mohel to the parents. A brit is occasionally postponed because of the appearance of jaundice or other medical conditions that counterindicate circumcision, so it is best if you are flexible with your interpreting schedule, since with proper preparation you are more qualified than other interpreters to handle the situation.
To learn more about Channukah, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Holidays", then "Channukah".
Hannukah is not a full holiday, so you do not need to concern yourself with prohibited actions concerning lights, food, money, etc. It's quite likely that there will be singing, so prepare yourself with translations if possible.
To learn more about the Chatunah, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Chatunah (Jewish wedding)".
The service for a Jewish wedding is relatively short. It is not traditional for there to be singing in the wedding ceremony itself, but if this will be added it may well be in Hebrew, so you will want to get a translation of anything that might be sung. At the wedding feast, the blessing after meals is sung aloud as well as the Sheva Brachot (Seven blessings) that are added. For up to seven days these blessings may be repeated at special meals that are served in honor of the chatan and kallah (bride and groom). Be available for any speeches that are made at the reception and prepare with the speakers if you can. Be sure to discuss interpreter placement at the ceremony with the bride and groom, as some people get especially nervous about attention being diverted from the wedding party.
Conversion is a lengthy process. You might be called upon to interpret for conversion classes, where the potential convert learns about Judaism. The conversion ceremony is short, with a single blessing recited before the convert immerses him/herself in a mikveh (baptismal pool). Since the convert will not have clothes on in the mikveh, one can only interpret for one's own gender. The blessing is L-RD, OUR God, THINK~LIKE KING RULE WORLD~THEREABOUTS, WE PRAISE-God. YOU MAKE US HOLY THROUGH COMMANDMENT, AND COMMAND SOME BECOME JEWISH.
To learn more about funerals, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Funerals and mourning".
Funeral services vary a great deal, but one possible services is translated in the link above. Find out what the service will be, but if you can't you can simply follow the script I have provided and repeat it or cut it short as the ceremony dictates. You will need to go to the cemetery as part of the service.
To learn more about Pesach (Passover), see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Holidays", then "Nisan/ Pesach (Passover)".
As we mentioned above, during the holidays, Orthodox people do not turn lights on and off, handle money, or write, so do not do so in the company of others as a respect for tradition. Do not present your bill at those times either because business transactions do not happen then. Conservative and Reform are less stringent, but it's best to avoid these actions in those settings too. Do no bring food to a seder unless you know that it is kosher for Passover. Regular kosher is not enough. If you will be at a seder and don't drink wine, you can ask them to provide you with grape juice, which Jewish people usually have on hand.
To learn more about Purim, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Holidays", then "Adar/ Purim".
Purim is not a full holiday, so you do not need to concern yourself with prohibited actions concerning lights, food, money, etc. The focus of the service will be the megillah reading, a translation of which is featured in the link above. One of the challenges of the megillah is that when the name of the villain Haman is mentioned, everyone in the congregations will boo him by making noises. The problem with this is that it is difficult to sign a translation and have the exact moment that Haman is mentioned in the megillah match with your interpretation. You might warn the Deaf congregants about this and simply pause or speed up to have the "Haman"s match.
To learn more about Rosh Hashana and Yom Kippur, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Holidays", then "Rosh Hashana/Yom Kippur".
Read the section on Shabbat above if you haven't already done so, since many of the things said also apply to holidays. For Yom Kippur, the congregants are supposed to fast, so don't slip a cough drop in your mouth openly or otherwise eat or drink openly. Although a Shabbat service could be done by one interpreter, especially if only portions of it are interpreted, Rosh Hashanna and Yom Kippur are too long to be done by one person. Make sure your team mate is "on the same page" about how you will be preparing and conducting yourselves during the service, and of course consult with the Deaf consumers about their wishes. An interesting issue is how to interpret the shofar blowing. See Sounding the Shofar for a signed method. Other options are for the Deaf consumers to use balloons or touch the shofar itself to feel the vibrations. You will obviously need to clear this with the ba'al tekiah (the person who is sounding the shofar). Some Deaf people may be able to hear the shofar because of its loudness, but still want to see what the person who calls the tekiot.
To learn more about Shabbat, see Resources for religious/spiritual interpreting: Judaism. Click on "Web sites", then "Shabbat".
When I do regular (Orthodox) Shabbat services, I only interpret the sermon and announcements and have the Deaf person sit next to me (if it's a male since there is separate seating for men and women) and show him where we are in the services by showing him the page number. From the Amidah to the end of the services, I run my finger across the words in Hebrew to give him more of a sense of the progress of the services. If the consumer is a woman, she can follow along by looking at her neighbor, since people are usually friendly enough to show someone the page. After that she can watch the turning of the pages to see how the service is going. For other settings I will indicate how much of the service should be interpreted, related to its length and character. Again, check with the Deaf person as to their expectations. For the sermon and most of the service, the interpreter would be close to the rabbi or the front section where the Aron (Ark) is. The Torah scroll may be read from a different place in the synagogue, such as in the middle of the congregation. People usually don't turn to watch the Torah reading, so it is not necessary to move to that area, but this should be discussed with your clients.
If you will be doing more of the service than the sermon and announcements, the service has a liturgy, that is a ritualized form that is written down and followed exactly. For those parts of the service that (1) you will be doing repeatedly, (2) are spoken aloud, and (3) are "more important", it's wise to write out a glossed script that you can follow so that your interpretation will become frozen, that is be identical each time. For many religious people this exact repetition is part of their feeling of connecting with the spiritual. This scripting could be done progressively, doing a small portion for the first few times, then a bit more for the next few times, and so on. I would suggest (1) the Amidah (Shmoneh esreh) for Shacharit and Musaf (almost identical), (2) Kaddish and Adon olam, (3) Torah reading service (not the weekly reading itself but what is said just before, between, and after), (4) Borchu to Amidah, (5) End of Musaf to the end of the entire service. For samples of scripts I have written for various services, see below in the sections on the various holidays. I will also give more advice relative to each of the possible settings in those sections.
If it is Shabbat or holidays, Orthodox people do not turn lights on and off, handle money, or write, so do not do so in the company of others as a respect for tradition. Do not present your bill at those times either because business transactions do not happen then. Conservative and Reform are less stringent, but it's best to avoid these actions in those settings too. After the service, many congregants may greet you with "Git Shabbos (Good Sabbath)" or "Shabbat Shalom (Peace of the Sabbath)". It is appropriate to respond by either repeating what they said or using the other of the two greetings just mentioned.
The top basic resources for Jewish settings
Matching the Deaf consumer
Developing/negotiating a Jewish sign
Caveats [Warnings] for sign negotiation
General considerations
General items
HaTiqvah (Israeli national anthem)
Kaddish (d'rabbanan, mourner's, full-, and half-)
Bar/Bat Mitzvah
Birkat haMazon
Brit Milah (The circumcision ritual)
Brit milah (Circumcision) service
Chanukah
Chanukah candlelighting blessings chart - Our Way .
Chanukah service (Blessings, Hanerot halalu, and Maoz Tzur)
Chatunah (Marriage service)
Chatunah & Shevah Brahot (Marriage service)
Conversion
Funeral
Pesach (Passover)
Signs of the Seder - OU. Pamphlet for Jewish Deaf and Hard of Hearing celebrating the Seder in Sign Language (PDF format).
Purim
Rosh haShannah and Yom Kippur (Jewish New Year and the Day of Atonement)
Concluding Maariv after Rosh Hashanna
Concluding Maariv after Yom Kippur
Shabbat (The Sabbath)
Kabbalat Shabbat and Maariv for Shabbat
HaTiqvah (Israeli national anthem)
Shacharit and Mussaf for Shabbat
Havdalah service for the conclusion of Shabbat
Footnotes